12月に香港へ行く予定です。香港の公用語は中国語と英語ですよね。一般的に使わ...
12月に香港へ行く予定です。
香港の公用語は中国語と英語ですよね。
一般的に使われているのは中国語といっても広東語ですが、
どれほど中国普通話と英語が通じるんでしょうか?
大卒の立派な教育を受けてきた香港人は英語出来るとは思うんですけど、
露店のおじちゃんおばちゃんには多少なりとも通じるのか教えてください。
私はちょいと中国語をかじっていたので、英語が通じない場合中国語を使おうと思っているんですがどうでしょうか?
あと私は香港映画が好きなので、映画で使われた場所があれば教えてください。
他にもオススメの観光スポットや旅行にあたってのアドバイスを教えていただけると幸いです。
ちなみに今のところディズニーランドと沙田競馬場(香港カップ)には行こうと思っています。
香港は狭いですがら タクシーをお使いください 馴れたら地下鉄をどうぞ
マツプはどこても完備してます
日常会話で十分です
私の会話力でも通じますから(英語)
パスポートだけは肌に また 現地に新聞を持つて行動してくさだい
大陸からの個人旅行者は消費額も多いので上客ですから、北京語ができないと商売になりません。
女人街などの露天は特にそうです。ジャスチャーでも「ほしい」とか「みたい」というのはわかりますし、値段だって、向こうも言葉が苦手だという自覚のある人はちゃんと電卓を持って、それで値段を提示してきますから。
観光客があまり行かないような街で、「道を尋ねる」とかだと英語や北京語は厳しいかもしれませんが、ガイドブックに出ているような有名どころなら大丈夫ですよ。
映画のロケ地なら、「香港映画 ロケ地」などで検索すれば、結構ヒットしますよ。
香港の映画やテレビドラマのロケなんて、言い換えれば年がら年中そこら辺でしょっちょうやってますから、香港中が映画で使われた場所だと言っても過言ではないかも知れません。
みんな広東語なんで、北京語は挨拶ぐらいは通じるかもしれないけど、
相手が言ってる広東語は、聞いても分かんないと思われます。
麺が食べたくて、写真を指差しながら、「ミェン」とか「メン」とか言っても、
ぜんぜん通じなかった。。。(T-T)
「ミン」て発音するんだね。
わざわざ香港まで行ってディズニーランド。。。。
ディズニーマニアならいいと思うけど。
映画好きなら、ブルースリーの銅像は必見ですね?
北京語(普通話)ではありません。
「九龍」と書いて、
英語=カウルーン
広東語=ガウロン
普通話=チュールン
とまあ、コレだけの違いがあります。
「クーロン」という呼び方は正体不明の日本語です。
「きゅうりゅう」と言えばいいものを????。
12月に香港へ行く予定です。香港の公用語は中国語と英語ですよね。一般的に使わ...
Article Source:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1331472983
0 Comments:
Post a Comment